1
00:03:42,480 --> 00:03:44,180
Good evening.

2
00:03:44,810 --> 00:03:46,520
Rural Police.

3
00:03:49,400 --> 00:03:50,970
Permit.

4
00:03:54,920 --> 00:03:56,240
Captain.

5
00:04:11,430 --> 00:04:12,840
Okay...

6
00:04:13,770 --> 00:04:15,280
tell me...

7
00:04:16,430 --> 00:04:18,320
where is the head?

8
00:04:24,580 --> 00:04:26,720
Tell me how you killed her.

9
00:04:28,740 --> 00:04:30,400
But who, Lord?

10
00:04:39,750 --> 00:04:41,520
Your wife.

11
00:04:42,210 --> 00:04:44,570
She's not your wife, is she?

12
00:04:47,210 --> 00:04:49,440
Can I ask you something?

13
00:04:51,290 --> 00:04:52,760
Did you love her?

14
00:04:58,390 --> 00:05:00,450
You don't even know this!

15
00:05:10,700 --> 00:05:13,650
I saw a stranger
walk to the refuge.

16
00:05:13,680 --> 00:05:16,090
He was completely disoriented.

17
00:05:16,360 --> 00:05:20,320
You should ask him
where the head is located.

18
00:05:29,840 --> 00:05:32,240
Cruz, stay here and wait for forensics.

19
00:05:32,520 --> 00:05:34,950
And try to look for the head.

20
00:05:35,770 --> 00:05:38,440
Come on... come on Chilean!

21
00:05:39,830 --> 00:05:44,830
- Is there any Pinot Noir left in the Jeep?
- No, sir.

22
00:05:45,790 --> 00:05:47,720
Scientific!

23
00:08:53,880 --> 00:08:55,680
Did I wake you up?

24
00:08:56,350 --> 00:08:58,440
<i>Yes. What's happening?{\i}</i>

25
00:08:59,190 --> 00:09:01,750
Your husband has been seen
up the mountain.

26
00:09:01,780 --> 00:09:05,810
- He was heading to the shelter.
<i>- Really?{\i}</i>

27
00:09:06,340 --> 00:09:09,560
I asked permission to
go look for him.

28
00:09:09,590 --> 00:09:12,510
But this snow complicates things.

29
00:09:12,920 --> 00:09:14,900
<i>Are you sure it's him?{\i}</i>

30
00:09:16,390 --> 00:09:18,820
He'll probably be dead.

31
00:09:19,240 --> 00:09:20,920
<i>What are you saying?{\i}</i>

32
00:09:22,310 --> 00:09:25,420
I thought that's what you wanted to hear.

33
00:09:26,700 --> 00:09:29,040
<i>Help me, please.{\i}</i>

34
00:09:30,480 --> 00:09:33,400
If I go, I do it only for you.

35
00:09:35,990 --> 00:09:38,040
"I'm just doing it for you."

36
00:09:38,570 --> 00:09:40,920
You're so sweet, Cruz.

37
00:09:43,510 --> 00:09:45,960
Why do you care about this guy?

38
00:09:45,990 --> 00:09:48,160
He has already made his choice.

39
00:09:50,550 --> 00:09:56,360
If he wants to die, that's his problem.
And for you, everything would be solved.

40
00:09:57,570 --> 00:10:00,390
Let the military handle it.

41
00:10:01,880 --> 00:10:04,360
It's none of our business.

42
00:10:06,150 --> 00:10:08,540
We are just the spare tires.

43
00:10:09,800 --> 00:10:12,680
We're just reserve troops, Cruz.

44
00:10:19,630 --> 00:10:21,050
<i>I'm going up.{\i}</i>

45
00:10:21,740 --> 00:10:24,410
<i>The Captain has given permission.{\i}</i>

46
00:10:25,960 --> 00:10:28,420
<i>You're doing bullshit, Cruz.{\i}</i>

47
00:10:28,450 --> 00:10:30,420
<i>Just let him die.{\i}</i>

48
00:14:52,010 --> 00:14:53,440
Thank you.

49
00:14:58,030 --> 00:15:01,180
How long did you think you could hold out?

50
00:15:03,990 --> 00:15:07,360
How long did you think you could hold out?

51
00:15:08,990 --> 00:15:10,880
I feel alone.

52
00:15:14,130 --> 00:15:16,220
It's not easy to explain.

53
00:15:16,660 --> 00:15:18,560
They stunned me.

54
00:15:20,650 --> 00:15:22,450
What are you saying?

55
00:15:31,160 --> 00:15:33,090
Explain yourself better.

56
00:15:34,740 --> 00:15:37,010
Only me. I want to understand.

57
00:15:41,530 --> 00:15:44,030
Why do you talk about a certain "voice"?

58
00:15:47,830 --> 00:15:49,900
Because I can hear it.

59
00:16:11,200 --> 00:16:13,990
I made you some hot water.

60
00:16:28,800 --> 00:16:31,090
Have you injured yourself again?

61
00:19:36,200 --> 00:19:38,050
You have to stop.

62
00:19:39,290 --> 00:19:42,910
For how much longer
will you be his mother?

63
00:19:46,680 --> 00:19:49,040
This is compassion.

64
00:19:55,190 --> 00:19:57,370
This is not love.

65
00:20:21,990 --> 00:20:24,660
What are you doing here with me?

66
00:20:27,500 --> 00:20:29,590
I'll take a favor back.

67
00:20:32,960 --> 00:20:35,300
You're a piece of shit, Cruz.

68
00:20:36,840 --> 00:20:38,440
I know.

69
00:20:49,680 --> 00:20:52,290
Do you know what I like most about you?

70
00:20:53,900 --> 00:20:55,320
Yes.

71
00:20:57,780 --> 00:20:59,400
Do it.

72
00:21:01,430 --> 00:21:03,740
I don't feel like dancing.

73
00:21:05,410 --> 00:21:07,730
Will you do it and do you know why?

74
00:21:08,770 --> 00:21:11,400
Because I'm asking you.

75
00:22:53,280 --> 00:22:54,670
It's David.

76
00:22:56,070 --> 00:22:57,280
Stop.

77
00:25:45,140 --> 00:25:46,470
David?

78
00:25:54,420 --> 00:25:55,800
David!

79
00:28:06,410 --> 00:28:07,810
Stay down!

80
00:28:32,980 --> 00:28:34,520
Don't worry.

81
00:28:35,010 --> 00:28:37,740
Now let's call forensics.

82
00:28:38,700 --> 00:28:40,950
Take a day off.

83
00:28:45,580 --> 00:28:47,450
Scientific!

84
00:28:59,500 --> 00:29:02,630
<i>Tongue out and in.{\i}</i>

85
00:29:15,680 --> 00:29:18,360
<i>Tongue out and in.{\i}</i>

86
00:29:32,150 --> 00:29:34,610
Tongue out and in.

87
00:29:45,620 --> 00:29:48,320
Tongue out and in.

88
00:29:53,790 --> 00:29:56,560
<i>Do you want to ask me why I killed her?{\i}</i>

89
00:29:57,410 --> 00:30:00,440
<i>Because I wouldn't be able to explain it to him.{\i}</i>

90
00:30:01,080 --> 00:30:04,760
<i>I have fallen into a landfill of words.{\i}</i>

91
00:30:07,650 --> 00:30:10,200
How do you feel with the medicines?

92
00:30:12,770 --> 00:30:15,160
Has the "voice" calmed down?

93
00:30:15,420 --> 00:30:18,640
Yes... but he speaks.

94
00:30:20,950 --> 00:30:23,260
Whose "voice" is this?

95
00:30:24,010 --> 00:30:26,060
Can you recognize her?

96
00:30:28,370 --> 00:30:30,520
Is it a familiar "voice"?

97
00:30:30,920 --> 00:30:32,320
No.

98
00:30:35,650 --> 00:30:37,390
It's a word.

99
00:30:38,120 --> 00:30:43,510
Or a sentence that suddenly
appears and then disappears.

100
00:30:45,150 --> 00:30:49,830
The problem is that he can dominate me
with great ease.

101
00:30:52,500 --> 00:30:57,300
It's a linguistic attack
which makes me aggressive.

102
00:30:57,710 --> 00:31:00,230
Aggressive in what sense?

103
00:31:04,900 --> 00:31:06,710
Aggressive.

104
00:31:09,550 --> 00:31:11,600
Not physically.

105
00:31:13,440 --> 00:31:15,560
Internally.

106
00:31:17,750 --> 00:31:24,550
When someone approaches me,
I become aggressive... internally.

107
00:31:27,940 --> 00:31:30,410
I'm under a curse.

108
00:31:32,650 --> 00:31:34,590
Cursed.

109
00:31:47,140 --> 00:31:50,760
Do just words make you aggressive?

110
00:31:53,140 --> 00:31:57,160
The images are too
bearers of horrors.

111
00:31:58,000 --> 00:32:00,730
But they are impossible to understand.

112
00:32:01,650 --> 00:32:03,930
Tell me about these images.

113
00:32:09,510 --> 00:32:13,160
They are the ones that Medicine
call cinema.

114
00:32:25,990 --> 00:32:28,450
Do we want to talk about the monster?

115
00:32:36,110 --> 00:32:38,640
Is it a sentence or an image?

116
00:32:41,860 --> 00:32:44,650
Which of the two has priority?

117
00:33:26,540 --> 00:33:31,720
This is the head you found.
Any news on the other head?

118
00:33:33,490 --> 00:33:34,880
No.

119
00:33:38,000 --> 00:33:40,450
Did they send you the report?

120
00:33:41,300 --> 00:33:42,670
Yes, yes.

121
00:33:44,380 --> 00:33:47,990
The guy hit her
and fucked brutally.

122
00:33:48,290 --> 00:33:49,850
Maybe with a pole.

123
00:33:50,190 --> 00:33:53,350
He didn't just decapitate her.

124
00:33:55,520 --> 00:33:59,540
Furthermore, to pollute the evidence,
he dirtied it with mud.

125
00:34:08,020 --> 00:34:10,720
What about neck bites?

126
00:34:12,000 --> 00:34:13,720
I have no idea.

127
00:35:03,560 --> 00:35:06,220
I went to see Francisca.

128
00:35:06,990 --> 00:35:12,450
In both cases, the head of the
victims was chopped off.

129
00:35:15,120 --> 00:35:18,680
The first woman had a tooth in her skull.

130
00:35:20,890 --> 00:35:23,970
So he's not just a killer
son of a bitch,

131
00:35:24,000 --> 00:35:27,060
but also a cannibal, right?

132
00:35:31,070 --> 00:35:33,550
What if he told the truth?

133
00:35:34,540 --> 00:35:36,810
What if he hadn't killed her?

134
00:35:39,250 --> 00:35:41,320
Do you know what you're afraid of?

135
00:35:42,450 --> 00:35:44,910
That there is no revelation.

136
00:35:45,140 --> 00:35:49,060
Everything is violent and simple
like a stone.

137
00:35:51,870 --> 00:35:55,390
He said it was a
monster to kill her.

138
00:35:57,120 --> 00:35:59,960
A... monster.

139
00:36:00,680 --> 00:36:02,480
Understood?

140
00:36:06,360 --> 00:36:09,390
And you were fucking someone else's wife.

141
00:36:09,990 --> 00:36:12,880
Everyone fucks other people's wives.

142
00:36:13,140 --> 00:36:14,880
End.

143
00:36:16,400 --> 00:36:18,920
<i>I've had a couple of ideas.{\i}</i>

144
00:36:20,460 --> 00:36:22,770
<i>This is a great thing.{\i}</i>

145
00:36:23,590 --> 00:36:26,530
<i>But they need real foundations.{\i}</i>

146
00:36:40,800 --> 00:36:44,750
Risperidone, Aripiprazole and Olanzapine.
Anything else?

147
00:36:45,160 --> 00:36:48,610
Bromperidol and Pimozide.
Have you seen Sandrito?

148
00:36:48,920 --> 00:36:52,530
Yes. He told me you wanted it
crucify him again.

149
00:36:52,560 --> 00:36:58,000
<i>He cut himself, so you won't be able to
crucify him on the football field.{\i}</i>

150
00:36:58,030 --> 00:37:03,230
- He thinks he is the Christ of punishments.
- Didn't you notice that he had gotten worse?

151
00:37:03,260 --> 00:37:05,370
How long have you been treated here?

152
00:37:05,400 --> 00:37:08,960
I know all the names by heart
medicine he took for his heart.

153
00:37:08,990 --> 00:37:12,420
I turned them into a song
for the end of year party.

154
00:37:12,450 --> 00:37:15,760
- Let's hear it.
- I don't want to sing it now, Doctor.

155
00:37:15,790 --> 00:37:19,790
I don't ask you to sing,
but to tell me the medicines he took.

156
00:37:19,820 --> 00:37:25,250
Chlorpromazine, Levomepromazine, Thioridazine,
Haloperidol, Bromperidol, Pimozide,

157
00:37:25,280 --> 00:37:29,330
Zuclopentixol, Clotiapine, Clozapine,
Risperidone, Olanzapine,

158
00:37:29,360 --> 00:37:31,760
Quetiapine and Aripiprazol.

159
00:37:32,410 --> 00:37:36,780
Enough with Quetiapine
and we continue with Aripiprazol.

160
00:37:37,640 --> 00:37:40,360
Sorry... we're almost done.

161
00:37:41,710 --> 00:37:43,760
Can I ask you a question?

162
00:37:45,000 --> 00:37:46,600
Certainly.

163
00:37:47,440 --> 00:37:50,210
Did he tell you how he killed her?

164
00:37:51,920 --> 00:37:53,040
No.

165
00:37:54,060 --> 00:37:56,370
I didn't ask him.

166
00:40:11,130 --> 00:40:12,720
<i>Shall we continue?{\i}</i>

167
00:40:14,590 --> 00:40:16,380
<i>Do you feel better?{\i}</i>

168
00:40:17,560 --> 00:40:20,220
<i>Tell me about this "voice" that scares you.{\i}</i>

169
00:40:20,490 --> 00:40:23,040
<i>Is this a sensible sentence?{\i}</i>

170
00:40:23,070 --> 00:40:26,620
<i>Some times, yes.
And I feel ashamed.{\i}</i>

171
00:40:26,960 --> 00:40:28,320
<i>Why?{\i}</i>

172
00:40:28,900 --> 00:40:33,960
<i>Some people are sensitive to mine
words and that scares me.{\i}</i>

173
00:40:34,540 --> 00:40:38,750
<i>It's only through telepathy
that can hear you?{\i}</i>

174
00:40:39,260 --> 00:40:46,130
<i>No. But I can't live in society as long
there is this constant transmission.{\i}</i>

175
00:40:46,450 --> 00:40:50,930
<i>What goes through my brain
can be easily perceived{\i}</i>

176
00:40:50,960 --> 00:40:53,790
<i>by certain receptive telepaths.{\i}</i>

177
00:40:54,040 --> 00:40:56,910
<i>Now can you hear that "voice"?{\i}</i>

178
00:40:58,160 --> 00:40:59,520
<i>David?{\i}</i>

179
00:41:00,740 --> 00:41:03,590
<i>What are you saying? Can you tell me?{\i}</i>

180
00:41:04,040 --> 00:41:07,370
<i>It's a repetition. A stupid "voice".{\i}</i>

181
00:41:07,820 --> 00:41:09,550
<i>What are you saying?{\i}</i>

182
00:41:09,860 --> 00:41:12,450
<i>It's saying, "Die, monster.{\i}</i>

183
00:41:14,540 --> 00:41:16,400
<i>It's a stupid "rumor".{\i}</i>

184
00:41:16,650 --> 00:41:21,230
<i>- What are you saying?{\i}
<i>- He's saying: "Die, monster"{\i}</i>

185
00:41:23,480 --> 00:41:24,920
<i>Just this?{\i}</i>

186
00:41:25,500 --> 00:41:28,520
<i>He's also saying, "Die."{\i}</i>

187
00:41:29,030 --> 00:41:32,750
<i>This is what makes me ashamed.
Repetition.{\i}</i>

188
00:41:35,140 --> 00:41:36,800
<i>Repetition.{\i}</i>

189
00:41:38,770 --> 00:41:40,080
<i>Cruz.{\i}</i>

190
00:41:40,650 --> 00:41:42,270
<i>What does it say?{\i}</i>

191
00:41:43,080 --> 00:41:47,650
<i>It says: "Die, monster, die."{\i}</i>

192
00:42:01,360 --> 00:42:05,250
<i>But it has no rational explanation.{\i}</i>

193
00:42:05,690 --> 00:42:07,240
<i>What do you mean?{\i}</i>

194
00:42:07,560 --> 00:42:11,220
<i>Your wife was killed
from a monster, right?{\i}</i>

195
00:42:45,770 --> 00:42:51,810
70and of your colleagues are in therapy.
It's not easy being a cop, Cruz.

196
00:42:51,840 --> 00:42:53,970
Take these pills.

197
00:42:54,210 --> 00:42:57,750
Maybe they'll turn it off
"Devil's radio".

198
00:42:58,770 --> 00:43:00,440
You are anxious.

199
00:43:00,890 --> 00:43:03,320
The boredom of is killing.

200
00:43:04,180 --> 00:43:06,540
Do you know where boredom takes you?

201
00:43:08,980 --> 00:43:10,440
No, Lord.

202
00:43:12,660 --> 00:43:14,540
To the horror, Cruz.

203
00:43:15,510 --> 00:43:16,980
To horror.

204
00:43:18,410 --> 00:43:20,980
Do you think I'm privileged?

205
00:43:21,010 --> 00:43:22,650
I'm not.

206
00:43:23,340 --> 00:43:25,590
Each of us is afraid.

207
00:43:32,730 --> 00:43:35,270
Do you know what Gephyrophobia is?

208
00:43:35,620 --> 00:43:38,150
The fear of crossing bridges.

209
00:43:38,680 --> 00:43:41,230
There are even stupider ones.

210
00:43:41,500 --> 00:43:43,570
Gynophobia.

211
00:43:44,770 --> 00:43:46,820
Fear of women.

212
00:43:48,970 --> 00:43:50,890
Cryophobia.

213
00:43:52,420 --> 00:43:54,340
Fear of the cold.

214
00:43:55,630 --> 00:43:57,550
Sacrophobia.

215
00:43:58,760 --> 00:44:01,140
Fear of religious symbols.

216
00:44:02,060 --> 00:44:03,720
Latrophobia.

217
00:44:04,100 --> 00:44:05,960
Fear of doctors.

218
00:44:06,430 --> 00:44:08,310
And trichophobia.

219
00:44:08,730 --> 00:44:10,560
Fear of hair.

220
00:44:12,210 --> 00:44:17,680
Furthermore, most Trichophobics
they end up committing suicide. Crazy, right?

221
00:44:18,290 --> 00:44:20,020
Do you want me to continue?

222
00:44:20,810 --> 00:44:22,130
No, Lord.

223
00:44:32,910 --> 00:44:34,540
Tropophobia.

224
00:44:35,150 --> 00:44:37,000
Fear of moving.

225
00:44:37,610 --> 00:44:39,320
Anthophobia.

226
00:44:39,640 --> 00:44:41,530
Fear of flowers.

227
00:44:42,240 --> 00:44:44,290
And Verbophobia.

228
00:44:44,810 --> 00:44:46,880
The fear of words.

229
00:44:49,950 --> 00:44:53,860
But there are two really terrible ones.
Listen.

230
00:44:54,510 --> 00:44:56,220
Pantophobia.

231
00:44:56,560 --> 00:44:58,850
Be afraid of everything.

232
00:45:00,250 --> 00:45:02,200
And Phobophobia.

233
00:45:02,520 --> 00:45:04,110
Fear of fear.

234
00:45:04,410 --> 00:45:08,960
This is the worst of all.
It's the only one you can't heal from.

235
00:45:11,390 --> 00:45:15,030
Each of these fears
falls into one category.

236
00:45:18,930 --> 00:45:20,760
What is this book?

237
00:45:26,690 --> 00:45:29,180
Strange way to investigate.

238
00:45:31,280 --> 00:45:33,210
Are you also an artist?

239
00:45:42,110 --> 00:45:45,840
Few people like them
menthol cigarettes.

240
00:45:45,870 --> 00:45:48,970
An ex of mine got me addicted to these.

241
00:45:49,400 --> 00:45:51,570
Do you know what his name was?

242
00:45:52,590 --> 00:45:54,300
No, Lord.

243
00:45:54,780 --> 00:45:56,240
Adela.

244
00:45:56,800 --> 00:45:58,980
Adela Guzman Vegas.

245
00:46:00,430 --> 00:46:02,770
She was my great love.

246
00:46:04,940 --> 00:46:08,000
And you know why she was
my great love?

247
00:46:09,470 --> 00:46:12,480
Because with her I was no longer myself.

248
00:46:12,890 --> 00:46:14,220
With her...

249
00:46:14,750 --> 00:46:16,670
I became like her.

250
00:46:17,120 --> 00:46:19,200
I could think like her.

251
00:46:19,800 --> 00:46:21,820
I felt everything like her.

252
00:46:22,350 --> 00:46:24,450
I smelled like her.

253
00:46:25,180 --> 00:46:30,370
If I had worn his clothes,
people would think I was her.

254
00:46:31,930 --> 00:46:35,260
You too had a great love, right?

255
00:46:36,800 --> 00:46:38,560
I don't know, Lord.

256
00:46:39,240 --> 00:46:41,000
Of course yes.

257
00:46:41,430 --> 00:46:43,280
Like everyone.

258
00:46:44,340 --> 00:46:48,050
Even the most imbeciles have
received this gift from God,

259
00:46:48,080 --> 00:46:50,200
the heart of a woman.

260
00:46:55,410 --> 00:46:56,860
Cruz...

261
00:46:59,680 --> 00:47:01,680
I love you very much.

262
00:47:04,340 --> 00:47:06,120
Me too, Captain.

263
00:48:27,640 --> 00:48:30,650
Don't you ask me how I killed her?

264
00:48:36,050 --> 00:48:38,240
With a chainsaw.

265
00:48:49,350 --> 00:48:50,650
No.

266
00:48:52,140 --> 00:48:54,140
No... not like that.

267
00:48:57,350 --> 00:48:59,400
Not with a chainsaw...

268
00:49:00,250 --> 00:49:02,250
but with a motorbike.

269
00:49:03,340 --> 00:49:10,490
I threw her to the ground, tied her neck
to the motorbike with a chain and I accelerated.

270
00:49:22,920 --> 00:49:26,010
I thought you might like to have it.

271
00:49:33,650 --> 00:49:35,500
What does it mean?

272
00:49:38,680 --> 00:49:40,200
What?

273
00:49:45,680 --> 00:49:51,200
“Die… monster… die.”

274
00:49:53,730 --> 00:49:56,230
Did you hear it too?

275
00:50:04,320 --> 00:50:07,820
It's a sentence... and an image.

276
00:50:10,330 --> 00:50:11,680
M

277
00:50:12,060 --> 00:50:13,360
M

278
00:50:14,090 --> 00:50:15,170
M

279
00:50:18,110 --> 00:50:20,400
I only have the sentence.

280
00:50:20,710 --> 00:50:24,170
If I had the picture
it would be simpler.

281
00:50:25,770 --> 00:50:27,860
What should we look for?

282
00:50:29,140 --> 00:50:30,760
You or me?

283
00:50:32,140 --> 00:50:33,760
Both.

284
00:51:41,460 --> 00:51:43,240
Get me out of here.

285
00:51:43,580 --> 00:51:45,820
You can't do it alone.

286
00:52:02,350 --> 00:52:03,880
Stutterer!

287
00:52:04,640 --> 00:52:07,410
Look for the missing part of the head.

288
00:52:07,670 --> 00:52:10,850
Little boy!
Call forensics.

289
00:52:10,880 --> 00:52:14,290
They'll think we're okay with them
taking the piss.

290
00:52:19,140 --> 00:52:21,430
I feel ignorant, Cruz.

291
00:52:24,000 --> 00:52:26,200
An incompetent fool.

292
00:52:31,080 --> 00:52:33,560
I have to be.

293
00:52:39,410 --> 00:52:41,960
These nuts are delicious.

294
00:53:29,250 --> 00:53:32,510
They'll kill us all in the end, Cruz.

295
00:53:34,360 --> 00:53:36,120
One after the other.

296
00:53:39,340 --> 00:53:40,840
Everyone.

297
00:54:06,080 --> 00:54:08,740
Cows always relax me.

298
00:54:09,770 --> 00:54:11,280
Look at them.

299
00:54:12,380 --> 00:54:14,790
They are silly and adorable.

300
00:54:16,370 --> 00:54:19,940
That's why Buddha meditated
on top of a cow.

301
00:54:22,880 --> 00:54:25,330
It was on a tiger, sir.

302
00:54:27,070 --> 00:54:28,440
Really?

303
00:54:30,720 --> 00:54:32,670
I didn't think so.

304
00:54:44,620 --> 00:54:46,520
Scientific!

305
00:59:01,150 --> 00:59:06,530
<i>It's like feeling trapped in a dream
that doesn't belong to you.{\i}</i>

306
00:59:07,010 --> 00:59:08,940
<i>Another's dream.{\i}</i>

307
00:59:08,970 --> 00:59:10,610
<i>Yes, it's mine.{\i}</i>

308
00:59:11,160 --> 00:59:15,540
<i>But I'm trapped
in a sensorial prison.{\i}</i>

309
00:59:15,970 --> 00:59:21,870
<i>This sensorial interchange yes
it transfers to the body and remains there.{\i}</i>

310
00:59:22,800 --> 00:59:26,600
<i>There is a connection with the circle
solitary you told me about?{\i}</i>

311
00:59:26,630 --> 00:59:31,220
<i>Yes. I feel like I'm in that circle
completely free.{\i}</i>

312
00:59:31,900 --> 00:59:35,670
<i>But a circle necessarily implies
a limit.{\i}</i>

313
00:59:35,960 --> 00:59:40,310
<i>You see things in geometric terms.
Me, no.{\i}</i>

314
00:59:40,580 --> 00:59:47,090
<i>I mean inside that prison
sensorial I feel completely free.{\i}</i>

315
00:59:48,160 --> 00:59:51,440
<i>Tell me about Francisca.
Of your wife.{\i}</i>

316
00:59:52,550 --> 00:59:54,570
<i>Tell me about this love.{\i}</i>

317
00:59:56,640 --> 00:59:58,810
<i>The first headless woman{\i}</i>

318
00:59:59,050 --> 01:00:05,680
<i>She was found with a tooth impacted
in the skull, {\i\i1}July 22nd in La Remonta,{\i}</i>

319
01:00:05,980 --> 01:00:08,120
<i>on this side of the river.{\i}</i>

320
01:00:08,150 --> 01:00:11,010
<i>As for us... we are here.{\i}</i>

321
01:00:12,170 --> 01:00:15,120
<i>Six days pass and the 28th {\i}</i>

322
01:00:15,490 --> 01:00:17,930
<i>the second woman was found.{\i}</i>

323
01:00:19,750 --> 01:00:22,780
- Francisca.
<i>- Was it true love with her?{\i}</i>

324
01:00:22,810 --> 01:00:27,260
<i>- On the other side of the river.{\i}
<i>- That love had a body.{\i}</i>

325
01:00:27,940 --> 01:00:31,010
<i>You are here because your wife died.{\i}</i>

326
01:00:31,440 --> 01:00:34,950
<i>It wasn't a fact.
It was an interpretation.{\i}</i>

327
01:00:35,360 --> 01:00:38,010
<i>I can't explain it well.{\i}</i>

328
01:00:38,570 --> 01:00:44,620
<i>The motorbikes still appear in those images.{\i}
<i>Are their engines talking to you?{\i}</i>

329
01:00:44,650 --> 01:00:47,620
<i>No, those bikes can't talk.{\i}</i>

330
01:00:48,030 --> 01:00:49,710
<i>They are blind.{\i}</i>

331
01:00:50,880 --> 01:00:53,340
<i>And since they are blind, they can't.{\i}</i>

332
01:00:53,370 --> 01:00:55,450
<i>On September 17th...{\i}</i>

333
01:00:55,480 --> 01:00:59,250
<i>- They can't what?{\i}
<i>- ... in the motocross circuit{\i}</i>

334
01:00:59,540 --> 01:01:02,050
<i>the third woman was found.{\i}</i>

335
01:01:02,290 --> 01:01:05,230
<i>- On this side of the river.{\i}
<i>- Ah-Ah.{\i}</i>

336
01:01:06,480 --> 01:01:08,040
<i>So?{\i}</i>

337
01:01:09,390 --> 01:01:11,210
<i>It's a pattern.{\i}</i>

338
01:01:11,240 --> 01:01:15,690
<i>- It is an equivalence between two worlds.{\i}
<i>- It's a repeating pattern.{\i}</i>

339
01:01:15,720 --> 01:01:20,850
<i>If on the map we join with lines
the places of the crimes form three M.{\i}</i>

340
01:01:20,880 --> 01:01:24,590
<i>I'm constantly on the edge.{\i}</i>

341
01:01:24,620 --> 01:01:27,930
<i>My imagination risks
always to take flight.{\i}</i>

342
01:01:27,960 --> 01:01:34,650
<i>How an image is formed from
a series of mechanical procedures?{\i}</i>

343
01:01:34,680 --> 01:01:39,140
<i>And those kinds of practical connections
I feel them on me.{\i}</i>

344
01:01:41,630 --> 01:01:44,810
<i>And I'm a little obsessed with that idea.{\i}</i>

345
01:01:45,040 --> 01:01:46,760
<i>What idea?{\i}</i>

346
01:01:48,690 --> 01:01:53,670
<i>How do you go from a biological fact
to a spiritual fact?{\i}</i>

347
01:01:56,800 --> 01:01:58,650
<i>Three mountains.{\i}</i>

348
01:01:59,980 --> 01:02:01,800
<i>Three M.{\i}</i>

349
01:02:03,590 --> 01:02:08,010
<i>The mountain in the middle is upside down.{\i}</i>

350
01:02:15,720 --> 01:02:18,250
<i>Look at this drawing, Captain.{\i}</i>

351
01:02:18,730 --> 01:02:20,520
<i>There are three mountains.{\i}</i>

352
01:02:21,020 --> 01:02:22,760
<i>Three M.{\i}</i>

353
01:02:27,260 --> 01:02:29,930
<i>Therefore... this scheme...{\i}</i>

354
01:02:30,380 --> 01:02:33,830
Is this the work of what you call the "monster"?

355
01:02:36,280 --> 01:02:38,620
<i>You can call it whatever you want.{\i}</i>

356
01:02:39,390 --> 01:02:41,080
<i>But the next woman{\i}</i>

357
01:02:41,410 --> 01:02:46,960
It will, without a doubt, be found here.
On the other side of the river.{\i}</i>

358
01:02:50,980 --> 01:02:52,470
<i>Listen.{\i}</i>

359
01:02:57,690 --> 01:03:00,700
<i>Is the monster a receptive telepath?{\i}</i>

360
01:03:02,610 --> 01:03:06,520
<i>It's a repetition. A stupid "voice".{\i}</i>

361
01:03:07,900 --> 01:03:10,130
<i>Now can you hear that "voice"?{\i}</i>

362
01:03:14,460 --> 01:03:15,950
<i>David?{\i}</i>

363
01:03:17,010 --> 01:03:19,690
<i>What are you saying? Can you tell me?{\i}</i>

364
01:03:21,300 --> 01:03:26,630
<i>It's saying:{\i}
<i>"Die, monster, die."{\i}</i>

365
01:03:33,530 --> 01:03:37,280
M...M...M.

366
01:03:40,130 --> 01:03:42,030
Like chocolates.

367
01:03:45,180 --> 01:03:47,040
Die, monster, die.

368
01:03:47,370 --> 01:03:49,440
It's all here, right?

369
01:03:50,990 --> 01:03:52,880
A stupid "rumor."

370
01:03:53,420 --> 01:03:55,570
Do you believe this stupid "rumor"?

371
01:03:56,260 --> 01:04:00,480
It's reassuring to think
that Evil is out there, Cruz.

372
01:04:01,200 --> 01:04:03,420
You are fascinated by it.

373
01:04:04,040 --> 01:04:05,970
But what if I told you it's not the monster,

374
01:04:06,000 --> 01:04:10,160
but the Devil, who is walking
with his red tail and his trident,

375
01:04:10,190 --> 01:04:12,510
would you believe this too?

376
01:04:13,010 --> 01:04:17,690
- There is always geometry to find.
- It's not about geometry.

377
01:04:17,720 --> 01:04:20,450
- It's about language.
- Hmm?

378
01:04:21,510 --> 01:04:23,160
Language.

379
01:04:25,010 --> 01:04:26,810
The language?

380
01:04:28,130 --> 01:04:29,600
Clear.

381
01:04:30,030 --> 01:04:31,760
His language?

382
01:04:35,080 --> 01:04:37,480
It's easy to get infected, Cruz.

383
01:04:38,710 --> 01:04:43,090
People always liked it
fight against Evil.

384
01:04:47,790 --> 01:04:49,600
You have talent.

385
01:04:50,340 --> 01:04:52,610
How long have you been doing this, Cruz?

386
01:05:01,110 --> 01:05:03,580
Since I have been suffering from insomnia.

387
01:05:05,850 --> 01:05:07,400
And for how long?

388
01:05:09,460 --> 01:05:11,120
<i>15 years.{\i}</i>

389
01:05:16,690 --> 01:05:18,520
<i>That's a long time, huh?{\i}</i>

390
01:05:20,000 --> 01:05:23,580
<i>Captain, do you read me? Captain?{\i}</i>

391
01:05:23,940 --> 01:05:27,470
<i>Captain?{\i}
<i>Sarah speaks.{\i}</i>

392
01:05:30,980 --> 01:05:32,980
<i>Do you receive us? Over.{\i}</i>

393
01:05:35,570 --> 01:05:41,910
<i>Looks like Cruz was right, Captain.{\i}
<i>Found another one, on the other side of the river.{\i}</i>

394
01:05:42,930 --> 01:05:44,280
<i>Cruz?{\i}</i>

395
01:05:44,760 --> 01:05:47,440
<i>I should have listened to you.{\i}</i>

396
01:05:48,950 --> 01:05:53,210
<i>They found your "monster"
across the river.{\i}</i>

397
01:06:13,190 --> 01:06:15,430
Damn slutty whore!

398
01:06:48,670 --> 01:06:51,340
Are you sure he's here, sir?

399
01:06:51,900 --> 01:06:56,750
I have not the foggiest idea.
It's my first time coming here.

400
01:06:57,280 --> 01:06:59,820
Look on your cell phones.

401
01:07:22,450 --> 01:07:24,360
Enough, animal!

402
01:07:25,320 --> 01:07:26,860
Enough!

403
01:07:30,170 --> 01:07:32,440
Here's your "monster", Cruz.

404
01:07:47,000 --> 01:07:48,760
And your woman.

405
01:08:53,160 --> 01:08:56,410
- Are you sure you were here, Sir?
- Captain!

406
01:09:03,120 --> 01:09:04,570
Don't move.

407
01:10:21,870 --> 01:10:22,950
Cruz.

408
01:10:23,240 --> 01:10:27,050
I'll give it to you.
Have fun but don't kill it.

409
01:10:27,420 --> 01:10:30,260
And since when do you give orders?

410
01:10:51,860 --> 01:10:53,330
No thank you.

411
01:10:56,960 --> 01:11:00,720
It's Tramadol, Cruz.
Just take one.

412
01:11:04,190 --> 01:11:07,360
Just one! Do you hear me, stutterer?

413
01:11:08,870 --> 01:11:12,760
Captain, can I go get the
Jeep battery and radio?

414
01:11:12,790 --> 01:11:14,580
It would be easier.

415
01:11:16,040 --> 01:11:18,600
Wait for the rain to stop.

416
01:11:19,170 --> 01:11:22,570
- I'm coming with you.
- I prefer to go alone.

417
01:11:22,860 --> 01:11:24,350
Me too.

418
01:12:06,090 --> 01:12:08,470
Love is strange, isn't it?

419
01:12:23,430 --> 01:12:27,810
Do as you want,
but you'd better forget the radio!

420
01:12:28,060 --> 01:12:32,320
- I'm going to the bridge. There is no network here!
- Fuck you!

421
01:13:41,740 --> 01:13:43,980
How long have they been out?

422
01:13:45,310 --> 01:13:47,640
For over an hour, sir.

423
01:13:53,920 --> 01:13:56,420
They changed my pads.

424
01:13:56,760 --> 01:13:59,170
The new ones don't want me.

425
01:14:00,070 --> 01:14:02,730
I can't get used to it.

426
01:14:05,730 --> 01:14:09,100
I want to finish with these
fucking antidepressants!

427
01:14:09,570 --> 01:14:11,660
I'm not sad.

428
01:14:13,540 --> 01:14:15,040
Gentleman?

429
01:14:16,520 --> 01:14:17,900
What is it?

430
01:14:18,190 --> 01:14:21,000
I think we're doing it wrong.

431
01:14:26,510 --> 01:14:29,380
Have you looked at the bites?

432
01:14:31,550 --> 01:14:35,170
No human can detach
head like that...

433
01:14:36,210 --> 01:14:38,170
with a single shot.

434
01:14:40,720 --> 01:14:43,180
Are you serious, Cruz?

435
01:14:43,420 --> 01:14:45,220
This is pure logic.

436
01:14:46,230 --> 01:14:48,540
First woman beheaded:

437
01:14:48,980 --> 01:14:52,830
this fool passed by the place
of the crime a few days earlier.

438
01:14:52,860 --> 01:14:55,000
Second woman beheaded:

439
01:14:55,260 --> 01:14:57,740
your woman or his woman.

440
01:14:58,030 --> 01:15:00,240
This is none of my business.

441
01:15:00,270 --> 01:15:02,570
Third woman beheaded:

442
01:15:03,360 --> 01:15:07,330
three days after the escape
of this retard.

443
01:15:08,030 --> 01:15:10,640
Give me some arguments, Cruz.

444
01:15:11,000 --> 01:15:12,880
Try to convince me.

445
01:15:16,880 --> 01:15:18,800
Saliva, Lord.

446
01:15:20,760 --> 01:15:22,800
Have you ever noticed her?

447
01:15:23,270 --> 01:15:26,330
That liquid that flows from bodies.

448
01:15:27,850 --> 01:15:30,880
Are you a policeman or a writer?

449
01:15:30,910 --> 01:15:36,420
Try to think and not imagine.
Even for just a second.

450
01:15:38,230 --> 01:15:41,690
Reach out to your colleagues and think.

451
01:15:48,520 --> 01:15:53,190
And take the bottle of wine that
It's under the seat of the Jeep.

452
01:15:59,070 --> 01:16:00,680
Yes, Captain.

453
01:16:24,770 --> 01:16:26,720
Scientific!

454
01:16:36,410 --> 01:16:37,840
You know what?

455
01:16:39,180 --> 01:16:42,120
I don't understand a word you say.

456
01:16:42,550 --> 01:16:46,490
If you want to talk,
make an effort to understand yourself.

457
01:16:47,060 --> 01:16:49,990
That way I would be less bored.

458
01:16:50,960 --> 01:16:53,730
Let me go get it?

459
01:16:59,370 --> 01:17:01,260
Take who?

460
01:17:10,610 --> 01:17:12,280
The "monster"?

461
01:17:15,280 --> 01:17:16,390
Huh?

462
01:18:14,700 --> 01:18:17,330
Haven't you figured it out yet?

463
01:18:19,330 --> 01:18:21,140
The "monster"...

464
01:18:22,110 --> 01:18:23,880
it's me.

465
01:20:56,800 --> 01:20:58,280
Sarah...

466
01:21:02,970 --> 01:21:05,080
Your colleague, Cruz.

467
01:21:09,870 --> 01:21:12,710
Put it down and kneel down.

468
01:21:24,970 --> 01:21:27,220
Go to your darling.

469
01:21:38,190 --> 01:21:40,410
He hasn't moved from here.

470
01:21:41,370 --> 01:21:44,750
I stayed awake the whole time.

471
01:21:45,400 --> 01:21:47,540
How did you know you were there?

472
01:21:49,250 --> 01:21:51,160
Answer me!

473
01:21:56,080 --> 01:21:59,090
So it was you, you son of a bitch?

474
01:22:02,990 --> 01:22:05,590
How could I not understand that.

475
01:22:12,190 --> 01:22:16,310
You've been under my nose
all this time.

476
01:22:17,220 --> 01:22:20,240
That's why you knew a lot about it, Cruz.

477
01:22:21,280 --> 01:22:22,820
It's obvious.

478
01:22:23,580 --> 01:22:25,920
That's why you knew a lot about it.

479
01:22:47,240 --> 01:22:49,480
You are Evil, Cruz.

480
01:22:50,060 --> 01:22:52,740
You're fucking Evil.

481
01:22:56,120 --> 01:22:58,490
You're wrong, sir.

482
01:23:00,750 --> 01:23:02,640
Look at the head.

483
01:23:06,060 --> 01:23:08,500
Look at your head, Lord!

484
01:23:30,750 --> 01:23:32,920
Do you believe me now?

485
01:23:42,550 --> 01:23:45,850
Could it be a puma's tooth?

486
01:23:52,870 --> 01:23:54,160
M...

487
01:23:54,920 --> 01:23:56,400
M...

488
01:23:57,040 --> 01:23:58,640
M.

489
01:24:20,400 --> 01:24:23,050
Is he going after you?

490
01:24:30,620 --> 01:24:32,610
If you're looking for him...

491
01:24:33,610 --> 01:24:36,000
we will deliver it to him.

492
01:25:31,210 --> 01:25:33,790
I receive you. Speak clearly.

493
01:25:37,080 --> 01:25:40,360
I receive you. Speak clearly.

494
01:25:43,490 --> 01:25:45,510
Is that you, stutterer?

495
01:25:51,180 --> 01:25:53,290
Are you there, you bastard?

496
01:25:53,740 --> 01:25:56,030
<i>Are you there, you bastard?{\i}</i>

497
01:25:58,120 --> 01:25:59,720
Who speaks?

498
01:26:00,150 --> 01:26:01,760
<i>Who's speaking?{\i}</i>

499
01:26:05,930 --> 01:26:07,960
Who do I talk to?

500
01:26:09,020 --> 01:26:11,040
<i>Who am I talking to?{\i}</i>

501
01:26:15,930 --> 01:26:17,760
<i>Who am I talking to?{\i}</i>

502
01:27:24,770 --> 01:27:29,240
In the meantime, you go, Cruz.
I'll fix this whole mess.

503
01:27:32,300 --> 01:27:34,540
Do you want a hand, Lord?

504
01:27:36,130 --> 01:27:38,200
I have a few days off.

505
01:27:38,690 --> 01:27:40,820
You've never been here.

506
01:27:41,400 --> 01:27:43,240
And neither do I.

507
01:27:51,440 --> 01:27:53,040
Go away, Cruz.

508
01:28:05,350 --> 01:28:07,350
All right, Captain.

509
01:35:29,170 --> 01:35:31,070
He wrote this.

510
01:35:32,780 --> 01:35:35,680
I thought you might be interested.

511
01:35:42,060 --> 01:35:44,010
Did they find it?

512
01:35:46,690 --> 01:35:48,040
No.

513
01:35:50,070 --> 01:35:51,840
I have to go now.

514
01:35:54,210 --> 01:35:56,890
Do you have to go or do you want to go?

515
01:36:03,030 --> 01:36:06,210
Can you live without orders?

516
01:36:16,590 --> 01:36:18,360
<i>My beloved,{\i}</i>

517
01:36:18,660 --> 01:36:23,510
<i>My imprisonment leaves me
a lot of time to think.{\i}</i>

518
01:36:23,830 --> 01:36:26,440
<i>My heart beats strongly{\i}</i>

519
01:36:26,470 --> 01:36:30,330
<i>and I feel my skin fragile
like an old canvas,{\i}</i>

520
01:36:30,360 --> 01:36:35,890
<i>which could come off at the slightest
contact with an external force.{\i}</i>

521
01:36:36,180 --> 01:36:41,150
<i>Sometimes I can forget that
in a few days I will be dead.{\i}</i>

522
01:36:41,490 --> 01:36:45,650
<i>The hope of a life similar to that
that I had before being locked up{\i}</i>

523
01:36:45,680 --> 01:36:47,940
remains imprecise and vague.

524
01:36:48,280 --> 01:36:52,610
<i>Like those dreams in the morning
you are afraid to remember.{\i}</i>

525
01:36:55,880 --> 01:36:58,600
<i>My love, I'm scared.{\i}</i>

526
01:36:59,150 --> 01:37:02,340
<i>I have never been so afraid.{\i}</i>

527
01:37:04,390 --> 01:37:08,270
<i>This squalid prison
Is this my real home?{\i}</i>

528
01:37:08,750 --> 01:37:13,660
<i>Little by little my eyes are clearing
getting used to this darkness.{\i}</i>

529
01:37:14,310 --> 01:37:18,910
<i>The pupils dilate{\i}
<i>and so I can see his shadow.{\i}</i>

530
01:37:20,010 --> 01:37:25,200
<i>A sore monster, a tired monster,
but still a monster.{\i}</i>

531
01:37:28,470 --> 01:37:33,130
<i>I rest your head on my chest
like a ridiculous soldier,{\i}</i>

532
01:37:33,160 --> 01:37:35,840
<i>on a barren mountain without a horizon.{\i}</i>

533
01:37:35,870 --> 01:37:37,940
<i>And I try to escape.{\i}</i>

534
01:37:40,090 --> 01:37:43,280
<i>Who is the real prey
in this cage?{\i}</i>

535
01:37:44,430 --> 01:37:48,170
<i>I look forward to better days.{\i}</i>

536
01:37:48,460 --> 01:37:54,080
<i>I hope, that when I am executed,
I will be in good physical and spiritual condition.</i>

537
01:37:54,920 --> 01:37:59,670
<i>It could be possible that,
despite the atrocious conditions,{\i}</i>

538
01:37:59,700 --> 01:38:02,800
<i>can another life manifest itself?{\i}</i>

539
01:38:03,090 --> 01:38:07,120
<i>I will be able to see you again and
hold you tightly in my arms?{\i}</i>

540
01:38:07,150 --> 01:38:13,260
<i>For a man condemned to death these{\i}
<i>thoughts are a lifeline.{\i}</i>

541
01:38:13,290 --> 01:38:18,560
<i>It's absurd to think that I'm a man
happy and full of grace?{\i}</i>

542
01:38:18,960 --> 01:38:22,770
<i>If God could see through me
the window to the world{\i}</i>

543
01:38:22,800 --> 01:38:27,570
<i>and if he could hear me,
I would only ask him one thing:</i>

544
01:38:27,930 --> 01:38:34,370
<i>To find the right words that mine
heart is trying to get to yours.{\i}</i>

545
01:38:36,930 --> 01:38:38,250
<i>My beloved{\i}</i>

546
01:38:39,120 --> 01:38:44,120
<i>here I am, ready to embark
for this great odyssey.{\i}</i>
